Алькеевские вести

Алькеевский район

18+
Рус Тат
2024 - Гаилә елы
Новости

Кто виноват в искажении наименований сел и деревень?

Сегодня с большим сожалением приходится говорить о том, что при официальном написании (регистрации) наименований татарских сел и городов на русском языке с давних пор допускались искажения. Нередко абсолютно бессмысленные, с нелепыми нарушениями их сути. Особенно сильно проявляется это в период после 1917 года.

Конечно, первоначальная причина заключается в том, что в русском алфавите количество букв на 6 меньше, чем в татарском. Однако это не основная причина. Если бы мы бережно и с уважением относились к названиям татарских населенных пунктов, присвоенным нашими предками, то еще можно было избежать столь большого количества искажений. И сами местные татары, их безразличие виноваты в этом. Хочется поставить в пример наших соплеменников, требовавших правильного написания по-русски наименований сел, присвоенных и оставленных в наследие далекими предками. К сожалению, равнодушных в этом отношении больше. 
Хочу начать с названий городов. Если обратимся к седой истории, то увидим, что при написании наименований наших городов на русском языке допущены искажения. Наш древний Болгар называли «Булгаром», его народ – «булгарами». Когда Великое Болгарское государство, вошедшее в историю, как сильная держава, распалось (в VI веке), переселившиеся на берега Дуная наши далекие соплеменники сохранили название «Болгар». Они живут в стране, именуемой Болгарией, называются болгарами. Парадокс! Сегодня в истории приволжский город официально называется «Древним Булгаром» народ – «булгарами». 
Второй пример. На правобережье Волги, на территории сегодняшнего Тетюшского района был город под названием Ашлы (Хлебный), известный с IX века. Во времена неоднократно повторявшегося ужасного голода проживавшие в этом городе и его окрестностях болгары приходили на помощь русским княжествам и спасали их жителей от голодной смерти. Русские летописцы назвали и зарегистрировали этот город не как Ашлы, а Ошелъ. Перед нашествием Батыя, в 1220 году русские захватили, ограбили, сожгли этот город, истребив население. 
Третий пример. Неподалеку от Чистопольского элеватора был город Җүкәтаү. Русские летописцы по своему изменили название этого города, присвоили ему два разных наименования. В первом случае зарегистрировали как Джукетау, во-втором – Жукотин. Наименование с корнем Җүкә превратилось в никому неизвестную фамилию. 
В название Казан вообще вошли буквы только из русского алфавита. Для  удобства добавили мягкий знак и назвали «Казань». Таким же образом – с добавлением мягкого знака продолжают и написание имен (Равиль, Разиль и пр.). Название города Сарытау легко изменили в «Саратов». В названии города Алабуга почему-то лишней оказалась буква А, ее заменили буквой Е и зарегистрировали «Елабугой». Слово «буга» означает племенного быка. Тут утрачивается масть этого быка. Чисто татарское древнее имя Арыслан, которое присваивали мальчикам, русские взяли себе в качестве «Еруслан». Позднее опустив букву Е, стали давать детям имя «Руслан». Наконец, это имя вернулось к нам (без буквы Ы) как Руслан и Арслан. Ладно еще не изменили до неузнаваемости наименование города Бугульмы. Название «Бугульма» соответствует сути. 
В ряде районов есть села с наименованием «Челны» (а должно быть «Чаллы»). В частности, в Алькеевском районе расположены рядом три таких села: Бибаево-Челны, Старые Челны, Новые Челны. Город Набережные Челны и одноименные села сделали как бы лодкой или деталью ткацкого станка (челнок). А ведь слово «Чаллы» подразумевает определенное место, как жилье, луг, лес и т.д. В архивных материалах я видел в написанных дьяконами документах наименование «Чалны». Изменили лишь одну букву названия, суть сильно не пострадала. 
Много подобных недостатков и в названиях райцентров. Скажем, «Балтач» по-русски зарегистрировали, как Балтаси. Это слово утратило свой смысл – мастер-плотник. В Башкортостане село Балтач при написании на русском языке не изменили, да и сам район называется «Балтачевский». Есть основания полагать, что местное население смогло добиться сохранения правильного названия. Очень похоже на то, что там есть наши соплеменники – переселенцы из Балтасинского района. 
Зачем понадобилось переименовывать село «Мөслим» в «Муслюмово?». Русские чиновники при написании названий наших сел и городов добавили буквы ово, ьво, ск. Вместо того, чтобы написать Мюслим (или Муслим), дали название Муслюмово, вместо Алмет – Альметьевск, вместо Буа – Буинск, вместо Арча – Арск, вместо Апас – Апастово и пр. В эти названия входят буквы только русского алфавита. Зачем нужно было переделывать Азнакай в Азнакаево? 
Не внесли изменений в названия сел, которые были неудобны для написания с искажениями и произношения, носившие имена людей. К примеру, Актаныш, Мамадыш, Малмыж и др. 
В районах с сильной татарской средой сумели добиться правильного написания названий многих татарских сел. К примеру, Азнакай, Арча, Минзәлә (кроме райцентра), Сарман и др. районы. Правильного написания на русском языке названий большого количества сел добились наши соплеменники, проживающие в Башкортостане. 
В четырех районах Татарстана есть села с наименованием «Казиле». Лишь в одном Тукаевском районе оно зарегистрировано по-русски как Казиле. В остальных же районах они называются Казыли, Казилино. В Пестречинском, Ютазинском, Альметьевском районах сохранили название села Салкын Чишма (лишь заменив букву ә на а). Правильно зарегистрировали названия сел, заменив букву «ә» на «а», Купербаш, Казанбаш в Арском районе, Ташлы елга, Балыклы в Кукморском районе, Теләнче Тамак, Меллә Тамак в Сармановском районе, Иске Мунча в Мензелинском районе, Имәнлебаш в Заинском районе и пр. 
Есть села, написание названий которых в прежнее время исказили, позднее же привели в норму. В этом случае руководители не могли воспротивиться воле сельчан. К примеру, в соседнем Спасском районе есть большое село Иске Рәҗәп. После революции его то ли в насмешку, то ли желая унизить, русские чиновники зарегистрировали как «Старый Баран». Благодаря настойчивости сельчан через несколько лет вернули прежнее название «Иске Рязап» (слово «Старый» не включили). В этом же районе есть село Чәчәкле. При регистрации наименование этого села тоже изменили – «Новый Баран». Позднее, в 90-е годы, в период перестройки жители села смогли возвратить свое название – «Чечекле».
Теперь короткая информация о селах, которые до сих пор носят искаженные на русском языке названия. В одном только Татарстане более ста фактов нелепых искажений наименований татарских сел. Много случаев, когда имеющуюся в названии букву «о» заменяют буквой «у» или наоборот. Вот примеры: вместо Кушлавыч написали Кошлауч. Село Ор назвали Ура. Есть случаи употребления буквы «у» вместо «ы». Таким образом, Тымытык преобразовали в Тумумутук, Кыркул в Куркуль. Смысл названия полностью изменился до унизительного. Много сел, к наименованиям которых, прибавили вообще не нужный в таких случаях мягкий знак. Встречаются случаи, когда состоящие из двух слов названия пишутся через тире. К примеру, Таллы-буляк, Таллы-куль и пр. 
Наверное, многие путники запомнили названия двух сел, расположенных вдоль дороги Казань – Набережные Челны. Одно из них Чыты. По-русски его зарегистрировали как Чита, второе – село Күн. На русском языке его зарегистрировали как Конь. Таким образом, выделенная шкура преобразована в мерина. В Нурлатском районе есть село Кычытканлы, его преобразовали в «Кичкальня». А ведь в названии Кычытканлы все буквы из русского алфавита. Какая была надобность искажать?
В Алькеевском районе есть село Ташбилге. В архивных материалах дореволюционного времени название села было зарегистрировано на русском языке без искажений. Видный русский историк Михаил Худяков назвал это село Ташбилга. Это еще ладно, без значительных искажений. А вот после революции село зарегистрировали по-русски как «Тяжбердино».
В Арском районе есть татарское село с названием Корайван. Это село русские чиновники зарегистрировали как «Кер-Хайван». И это наименование сохранялось в официальных документах до 2013 года. Наконец кому-то пришло в голову исправить название, однако в новом появились два ненужных изменения. По-русски присвоили название Курайвань, зачем-то заменив букву "о" на "у" , добавив мягкий знак. Тогда как правильное название – Корайван. 
В искажениях написания по-русски названий наших сел, равнодушном отношении к историческому наследию наших древних предков виноваты не только русские чиновники и писари, но и сами местные руководители и местное татарское население. 

 В Алькеевском районе есть шесть сел, названия которых связаны с речкой Салманкой. 
Наименование каждого села зарегистрировано на русском языке с добавлением в конце слова буквы «ы». К примеру, наверное, следовало записать и зарегистрировать вместо Старые Салманы – Иске Салман, вместо село Салманы – просто село Салман. Что же касается названий сел, начинающихся словом яңа (новое): Яңа Салман, Яңа Баллыкул, Яңа Чаллы, то и здесь можно найти соответствующий ответ. Есть наименования сел, в которых слово «Яңа» по-русски зарегистрировано как «Янга». Если этот вариант спорный, вызывает разногласия, то не будет большой ошибкой применение слова «Новый». В какое-то время Яңа Салман, когда количество одноименных сел увеличилось, назывался Урта Салман (Средний Салман). Кто-то до сих пор прибегает к этому названию. Часто встречается оно и в хранящихся в архиве метриках. 
Не было необходимости называть по-русски длинным словом «Каргополь» и село Каргалы. Села Каракул, трое Матак зарегистрировали как «Каракули», «Матаки», добавив в конце букву «и». К наименованиям многих татарских сел без необходимости добавили буквы ово, ево. Это не всегда подходит. К примеру, Алпарово, Качеево, Биктимирово, Ахметьево, Бурнаево. С добавлением «ино» зарегистрировали села Альмурзино, Камкино. К наименованиям этих сел не следовало добавлять ни одной буквы. 
Названия многих сел связаны с именами людей, основавшими данные населенные пункты или являвшихся главами рода, носившими титул мурзы. При написании наименований таких сел на русском языке не должен изменяться их корень. Какое название дал народ, так оно по-народному и должно писаться и произноситься. По-моему, у нас нет права называть по-татарски Свердловск как «Свердлау», Ижевск – «Ижау», Оренбург – «Ырынбур». В частности, и в нашем районе есть случаи искажения названий чувашских сел. Сегодняшнее село Колчурино основал татарин по имени Колчура, принявший православие, владевший большими земельными наделами. Позднее там обосновались крещенные чуваши. Безусловно, это село на всех языках должно называться «Колчура».
Неоднократно преобразовывалось название села Сиктерме-Хузангаево. Это село основал человек чувашской национальности по имени Сиктар. Проживавшие в этом месте люди назвали свое село Сиктерма. Как видно из архивных материалов, это село носило и названия Среднее Иштубаево, Сихтарма, Сихтерьма. После смерти видного земляка, поэта, писателя Петра Хузангая (если не ошибаюсь в 1981 году) это село стало называться Хузангаево. Впервые в нашем районе по воле сельчан этому селу вернули истинное историческое название. Начиная с 2004 года это село на русском языке называется Сиктерме-Хузангаево. Но было бы правильнее называть его Сиктерме-Хузангай. 
На русском языке без искажения зарегистрировано лишь одно село – Карамалы.
Мансур Ганиев, краевед. Тел.: 89871829893; 89274584960. 

Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа


Оставляйте реакции

0

0

0

0

0

К сожалению, реакцию можно поставить не более одного раза :(
Мы работаем над улучшением нашего сервиса

Нет комментариев